Print Resume
Anna Mikheeva

Анна Михеева

Магистр искусств по устному
и письменному переводу

Телефон

(703) 855-8487

Запросы только по электронной почте

[email protected]

Области

специализации

В качестве профессионального переводчика я работаю уже более 20 лет, в основном на конференциях в синхронном режиме, а также удалённо с использованием платформ Zoom и Skype.  За эти годы мне приходилось переводить на многочисленных мероприятиях высокого уровня как в США, так и в других странах. В настоящий момент я проживаю в районе Вашингтона, Округа Колумбия. 

Оборудование для синхронного перевода, стационарное или переносное, тоже может быть предоставлено.

Я работала с министрами и высокопоставленными чиновниками в Госдепартаменте США, Всемирном банке, Министерствах образования, энергетики, торговли, селького хозяйства и юстиции, в суде Округа Колумбии на судебных разбирательствах, со специалистами по ядерным, космическим, и военным технологиям. 

 Области моей специализации включают

  • Космические технологии (спутники, международная космическая станция, компьютерный интерфейс)
  • Ядерные технологии (ядерная промышленность и политика в энергетическом секторе, ядерные установки, добыча и переработка урана, радиация, производственные технологии,  безопасность)
  • Военные технологии (ядерное, химическое и другое оружие массового уничтожения, оборудование, политика, конверсия)
  • Энергетика (безопасность, политика, программы по обмену специалистами)
  • Международная политика
  • Правоведение и верховенство закона (законодательство, резолюции, правовые реформы, торговые договоры, таможенные вопросы, контракты, судебные разбирательства)
  • Медицина и здравоохранение
  • Нефть и газ
  • Экономика и финансы
  • Сельское хозяйство
  • Образование
  • Письменный перевод документов (свидетельство о рождении, свидетельство о браке, диплом, и т.д., которые я сертифицирую и, при необходимости, нотаризую для подачи их в государственные и частные инстанции США)
  • Дублирование (у меня приятный голос и отличная дикция, я прекрасно знакома с идиоматикой английского и русского языков, поэтому приобрела большой опыт в озвучивании фильмов, рекламы, и прочих видеоматериалов)
  • Интервью в Иммиграционной службе (большой опыт перевода на интервью по получению убежища, гражданства, при апелляции, или по поводу любых других иммиграционных вопросов)

Опыт работы

Вот только некоторые из моих прошлых работ:

ABC News (via Transperfect), Вашингтон, Округ Колумбия

20 марта, 2022

Синхронный перевод интервью с Мариной Овсянниковой, сотрудницей "Первого канала", проведшей антивоенный протест в прямом эфире.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

8 марта, 2022

Синхронный перевод показаний Замесителя госсекретаря США Виктории Нуланд в Конгрессе по ситуации в Украине.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

2 февраля 2022

Синхронный перевод слушаний в Хельсинской комиссии США по Украине.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

7 декабря, 2021

Синхронный перевод слушаний в Комитете Сената по международным отношениям по американо-российским отношениям.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

9-13 февраля, 2021

Синхронный перевод разбирательства по импичменту в Сенате США.

Международный центр "Меридиан", Вашингтон, Округ Колумбия

февраль - ноябрь 2021

Синхронный перевод по Zoom в рамках нескольких программ Центра "Меридиан" для журналистов из России и Центральной азии.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

7 ноября, 2020

Синхронный перевод победной речи Камалы Харрис.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

7 октября, 2020

Синхронный перевод Камалы Харрис в ходе дебатов кандидатов в Вице-президенты.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

19 августа, 2020

Синхронный перевод речи Камалы Харрис, кандидата на пост Вице-президента, на съезде Демократической партии.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

19-21 ноября, 2019

Синхронный перевод слушаний в Конгрессе США по импичменту. Вы можете послушать, как дают показания посол Уильем Тейлор, посол Гордон Сондленд, и бывший директор Совета национальной безопасности Фиона Хилл.

RussianWorks, Вашингтон, Округ Колумбия

19 сентября, 2019

Презентация в Институте Кеннана про российские региональные выборы.

RussianWorks, Вашингтон, Округ Колумбия

21 мая, 2019

Синхронный перевод встречи с автором романа "Зулейха открывает глаза", Гузель Яхиной, в Институте им. Кеннана.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

Февраль - май 2019

Синхронный перевод слушаний в Конгрессе: Майкл Коэн и Уильем Барр.

RussianWorks, Вашингтон, Округ Колумбия

14 ноября, 2018

Презентация Леонида Гозмана в Институте Кинанна, "Почему режим Путина стабилен и почему он все равно рухнет," с трансляцией в прямом эфире.

Всемирный банк, Вашингтон, Округ Колумбия

5-7 ноября, 2018

Синхронный перевод на совещании Совета директоров Глобального партнерства в целях образования.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

1-5 сентября, 2018

Синхронный перевод в ходе слушаний с Комитете Сената по Разведке "Использование социальных сетей иностранными разведками", вы можете послушать мой перевод с 17й минуты, и прощание с бывшим сенатором Джоно МакКейном.

Международный центр "Меридиан", Вашингтон, Округ Колумбия

23-29 июня, 2018

Синхронный перевод в ходе визита высшего руководства государственных СМИ из Казахстана.

Американское агенство международного развития, Вашингтон, Округ Колумбия

4-8 июня, 2018

Синхронный перевод в ходе ознакомительного визита в США представителей госорганов и НКО из Центральной азии, организованного Международным центром некоммерческого права.

Национальный демократический институт, Вашингтон, Округ Колумбия

17 мая, 2018

Последовательный перевод в ходе презентации лидеров оппозиции Беларуси.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

Март-апрель 2018

Синхронный перевод слушаний в Сенате, Палате представителей, и пресс конференций. Вы можете послушать мой перевод в ходе слушаний о Фейсбуке.

RussianWorks, Вашингтон, Округ Колумбия

Март-апрель 2018

Синхронный перевод в ходе презентаций в Институте Кинана, на такие темы как "Президентские выборы в Росии: что будет дальше?" и "Как работают независимые СМИ в России."

United Translations, Вашингтон, Округ Колумбия

24 октября - 3 ноября, 2017

Синхронный перевод в Центре по южноазиатским и ближневосточным исследованиям, Национальный университет обороны, Вашингтон, Округ Колумбия.

Группа Всемирного банка, Вашингтон, Округ Колумбия

14 октября, 2017

Двусторонние встречи делегации Центробанка Узбекистана.

Международный центр Меридиан, Остин, Техас, Нью Йорк, Вашингтон, Округ Колумбия

24 сентября

Синхронный перевод для журналистов из Центральной азии.

iLanguage Interpretation Services, Вашингтон, Округ Колумбия

14-19 сентября, 2017

Программа по развитию коммерческого права Министерства торговли США (CLDP) Совещание Центрально-азиатской рабочей группы по стандартам в сфере энергоэффективности и энергосбережения, а также по отказу от свинца в краске. Синхрон.

United Translations, Вашингтон, Округ Колумбия

11-13 сентября, 2017

Синхронный перевод на ежегодной конференции НАТО по укреплению основ этики в оборонном секторе и секторе безопасности.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

23 июня, 2017

Синхронный перевод интервью с Пегги Уитсон, астронавтом НАСА, в прямом эфире из Международной космической станции. Само интервью начинается на 6-й минуте.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

Март-июнь 2017

Слушания в Комитете Сената и Палаты представителей по разведке и в Судебном комитете по вмешательству России в президентские выборы. Синхронный перевод прямой трансляции.

8 мая я озвучивала бывшую и.о. Министра юстиции Салли Йейтс и другие женские голоса, вы можете послушать меня с 24:55

23 мая в ходе слушаний с бывшим Директором ЦРУ Джоном Бреннаном, мой голос звучит с 2:55

8 июня в ходе слушаний с бывшим Директором ФБР Джеймсом Коми, мое время начинается на 39й минуте

Институт постоянного диалога, Даллес, штат Вирджиния

22 марта, 2017

Синхронный перевод на ежегодной Дартмутской конференции на темы ядерного нераспространения, безопасности, образования, и здравоохранения.

Меридиан Интернэшнл, Остин, Техас

5-15 марта, 2017

Синхронный перевод на ежегодном фестивале SXSW в Остине, штат Техас. На этом фестивале проходит презентация новых технологий, музыки, и фильмов. Группа российских журналистов изучала проблему лживых (фейковых) новостей.

Международные обучающие программы "Диалог", Вашингтон, Округ Колумбия

22 ноября, 2016

Синхронный перевод для группы, посетившей строительные фирмы и площадки в Вашингтоне, в рамках образовательной программы "Диалог".

United Translation Services, Вашингтон, Округ Колумбия

24 октября - 4 ноября, 2016

Синхронный перевод для высшего военного руководства на семинаре по экономическому развитию в NESA (Центре по Ближневосточныи и южноазиатским исследованиям).

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

26 сентября, 9 и 19 октября, 2016

Синхронный перевод прямого эфира президентских дебатов на Голосе Америки. Вы можете послушать запись: 26 сентября и 9 ноября я переводила Хиллари Клинтон, а 19 октября я переводила модератора Криса Уоллеса.

Russian Connection Unlimited, Вашингтон, Округ Колумбия

6 октября, 2016

Синхронный перевод в ходе ежегодной презентации делегации Беларуси в Международном валютном фонде (МВФ).

NESA, Вашингтон, Округ Колумбия

13-23 сентября, 2016

Синхронный перевод на семинаре для высшего военного руководства в Центре по ближневосточным и среднеазиатским исследованиям на тему безопасности на Ближнем Востоке, Центральной Азии, и Южной Азии.

Голос Америки, Вашингтон, Округ Колумбия

21 и 28 августа, 20016

Синхронный перевод номинационных речей Дональда Трампа и Хиллари Клинтон в ходе Республиканской и Демократической национальных конвенций, прямое вещание Голоса Америки.

Университет Джоржтауна, Вашингтон, Округ Колумбия

7-9 июля, 2016

Синхронный перевод на конференции "Инновации в юридическом образовании".

Human Touch Translations Ltd., Вашингтон, Округ Колумбия

9-20 мая, 2016

Синхронный перевод для высшего военного руководства в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA). Борьба с терроризмом.

Всемирный банк, Вашингтон, Округ Колумбия

31 марта, 2016

Синхронный перевод на Глобальном форуме по трансфертному ценообразованию.

SIS Global Solutions, Вашингтон, Округ Колумбия

7-16 марта, 2016

Синхронный перевод в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA) для высшего военного руководства. Трансграничные угрозы, терроризм, безопасность.

Люксембургский форум по предотвращению ядерной катастрофы, Вашингтон, Округ Колумбия

1 декабря, 2015

Синхронный перевод на совместной конференции Международного Люксембургского форума и "Инициативы по снижению ядерной катастрофы."

iLanguage Interpretation Services, Вашингтон, Округ Колумбия

12-17 ноября, 2015

CLDP (Программа по развитию коммерческого права Министерства торговли США) Совещание Центрально-азиатской рабочей группы по стандартам в сфере энергоэффективности и энергосбережения. Синхрон.

NOAA, Силвер Спринг, Мэриленд

13-15 октября, 2015

Синхронный перевод в Национальном управлении по океаническим и атмосферным исследованиям на темы: изменение климата, метеорология, гидрология.

Russian Works, Вашингтон, Округ Колумбия

8-9 октября, 2015

Синхронный перевод на ежегодной конференции "Межрелигиозный диалог" в Джоржтаунском университете.

SIS Global Solutions, Вашингтон, Округ Колумбия

15-25 сентября, 2015

Синхронный перевод на семинаре для высшего военного руководства в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA)

SIS Global Solutions, Вашингтон, Округ Колумбия

1-12 июня, 2015

Синхронный перевод на семинаре для высшего военного руководства в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA)

Центр глобальных интересов, Вашингтон, Округ Колумбия

1 июня, 2015

Презентация отчета Бориса Немцова, "Путин. Война." Презентацию делал Илья Яшин. Вы можете посмотреть видео здесь.

American Enterprise Institute, Вашингтон, Округ Колумбия

5/14/2015

Последовательный перевод на презентации книги, "Путинская Россия". Посмотреть запись мероприятия можно здесь (мой перевод можно послушать в 29:00, 2:35:00, 5:25:00)

Russian Works, Вашингтон, Округ Колумбия

29-30 апреля, 2015

Синхронный перевод на конференции в Институте Киннана на тему "Гражданское общество в Росии в 21 веке"

Translation Excellence, Вашингтон, Округ Колумбия

9-20 марта, 2015

Транснациональные угрозы - синхронный перевод на семинаре в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA).

Human Touch Translations, Вашингтон, Округ Колумбия

24-27 февраля, 2015

Синхронный перевод на семинаре для высшего руководящего состава в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA).

Группа Всемирного Банка, Вашингтон, Округ Колумбия

8-10 декабря, 2014

Синхронный перевод на конференции Международного альянса по борьбе с коррупцией.

GRM International, Вашингтон, Округ Колумбия

27 октября-7 ноября, 2014

Синхронный перевод на двухнедельном семинаре о мониторинге и оценке образовательных программ.

SIS Global Solutions, Вашингтон, Округ Колумбия

23-24 октября, 2014

Синхронный перевод на ежегодной конференции ОСОЗ в Вашингтоне, спонсируемой Фондом Евразия на такие темы, как верховенство закона, права человека, высшее образование, экология, и др.

Language Exchange, Вашингтон, Округ Колумбия

9-10 октября, 2014

Синхронный перевод на ежегодной конференции по свободе религии.

TransLang, Ltd., Вашингтон, Округ Колумбия

14-18 июля, 2014

Синхронный перевод в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA) на тему безопасности в Центральной азии.

Fabiani & Company, Вашингтон, Округ Колумбия

4-8 мая, 2014

Последовательный перевод для кандитата в президенты Украины, Валерия Коновалюка.  Я переводила многочисленные интервью на телевидении и с журналистами крупнейших новостных изданий, на пресс конференции и на встречах с членами Конгресса СШАИнтервью на ТВ канале Блумберг, пресс конференция, Круглый стол в Европейском институте, Fox News, McClatchy Washington Bureau, The Washington Times

Women in the World, Нью Йорк, штат Нью Йорк

4-5 марта, 2014

Последовательный перевод в прямом эфире для Pussy Riot. Смотрите интервью с Pussy Riot

Чарли Роуз шоу, Нью Йорк, штат Нью Йорк

4 апреля, 2014

Синхронный перевод на Чарли Роуз Шоу, интервью с Pussy Riot.

Languages Unlimited, Вашингтон, Округ Колумбия

5-14 марта, 2014

Семинар для старшего военно-дипломатического руководства на тему Ближнего Востока в Центре по ближневосточным и южноазиатским исследованиям (NESA).  Синхрон.

Gidastar LLC, Вашингтон, Округ Колумбия

4-5 декабря, 2013

Высокопоставленная делегация из России с участием представителей Министерства здравоохранения и деловых кругов.  Посещение Национальных институтов здоровья, Американской фармакопеи, и Министерства торговли.

Тюркско-Американский Альянс, Вашингтон, Округ Колумбия

20 ноября, 2013

Первая ежегодная американо-кыргызская конвенция.  Последовательный перевод.

Global Conferences, Вашингтон, Округ Колумбия

22 октября, 2013

Поездка по элитным университетам США для руководителей высшего эшелона из университетов СНГ.

Посольство Республики Узбекистан, Вашингтон, Округ Колумбия

3-6 сентября, 2013

Министр по внешнеэкономическим связям и торговле Узбекистана.  Встречи на высоком уровне.  Последовательный и синхронный перевод.

Правительство Москвы, Вашингтон, Округ Колумбия

13-14 мая, 2013

Последовательный перевод для представителей ведущих российских предприятий в сфере нанотехнологий на ежегодной выставке NanoTech 2013 в Вашингтоне.

Russian Works, Вашингтон, Округ Колумбия и Нью Йорк

25 апреля - 2 мая, 2012

Синхронный перевод по программе Американского агенства по международному развитию для ознакомления с лучшими практиками в секторе коммунальных услуг.

Всемирный Банк, Вашингтон, Округ Колумбия

12 января 2003-12 янваня 2010

Ряд видеоконференций на такие темы, как водосбережение в сельском хозяйстве, борьба с бедностью, управление, окружающая среда, гражданское общество.


Расценки

Синхронный перевод

от 550 до 1200 долл. в день, с дополнительной оплатой за сверхурочные часы по ставке 120 долл. в час.  Работаю только с напарником.  Цена зависит от конкретного мероприятия и часов работы.

Последовательный перевод

от 550 до 950 долл. в день, в зависимости от того, работаю ли я с напарником или без и от часов работы и сложности темы, со сверхурочной оплатой в 100 долл. в час.

Письменный перевод

от 65 до 75 долл. за страницу, или 25 центов за слово, что составит большую сумму.  За нотаризацию 35 долл. дополнительно.

Интервью в Иммиграционных службах

100 долл в час, 4 часа минимум.


Образование

Монтерейский институт международных отношений, Монтерей, Калифорния

Факультет по устному и письменному переводу

Магистр по устному и письменному переводу, май 1998

Монтерейский институт международных отношений, Монтерей, Калифорния

Факультет по международным исследованиям

Бакалавр по международным исследованиям, май 1997

Универстите Хьюстона, Хьюстон, Техас

1993-1995, факультет английского языка

Национальный образовательный центр, Хьюстон, Техас

Сертификат делового администрирования (с отличием), 1993


Публикации